Αυτά τα ερωτικά ποιήματα του Νερούδα είναι αφιερωμένα στην τρίτη του σύζυγο, τη Ματίλδε Ουρούτια. Γράφτηκαν εδώ κι εκεί, όσο κράτησε η εξορία του στην Ευρώπη, και δημοσιεύθηκαν στην Ιταλία, όπου ο ποιητής βρέθηκε ριγμένος από τη δίνη των περιπετειών και των διωγμών που υπέστη σχεδόν σε όλη του τη ζωή. Πρόκειται για βιβλίο –όπως μας εξομολογείται ο ίδιος– απότομου και φλογερού πάθους, που μιλάει με το βάθος της απλότητας σχεδόν σε κάθε του στίχο.
Desenfrenado* = *ανεξέλεγκτος, δίχως φρένα Οι Στίχοι του Καπετάνιου, Πάμπλο Νερούδα, Eκδόσεις Gutenberg “Τα ποιήματα που περιέχει γράφτηκαν εδώ και εκεί, όσο κράτησε η εξορία μου στην Ευρώπη. Δημοσιεύτηκαν ανωνύμως στη Νάπολη το 1952. Ο έρωτας μου για τη Ματίλδε, η νοσταλγία μου για την Χιλή, τα ανθρώπινα βάσανα, στα οποία συνέπασχα γεμίζουν τις σελίδες του εν λόγω βιβλίου”. Και αυτό είναι αρκετό για να χαιρετήσει κανείς τη μετάφραση του Γιώργου Κεντρωτή που χαρίζει μια ακόμη ευκαιρία σε ένα μεγάλο έργο. >>>